Site icon Occasional Digest

Airline’s translation blunder gives passengers food for thought

Occasional Digest - a story for you
Advertisements

A translation snafu has given China Eastern Airlines an unwanted viral moment.

An English translation of its business class menu has an item printed as ‘Imported dog food with okra.’

It has caused a lot of social media discussion, jokes and memes.

The mistranslation blunder left passengers baffled.

It came on a menu beside grilled steak, a seafood stew, and stir-fried chicken but there were other questionable translations too.

These included ‘mushroom juice’ and ‘vanilla shrimp.’

These seemed to confuse netizens even more, struggling to second guess what the intended meanings were.

The airline hasn’t yet responded. 

Related News Stories :   Norse Atlantic makes history in Antarctica     Asiana to connect Melbourne with South Korea     iCoupon bags Emirates partnership     United outlines $2 billion Houston Airport transformation     Qatar Airways scores sponsorship deal with Inter Milan     IndiGo marks 2,000 daily flights milestone  

Related News Stories :   Bonza cabin crew injured after severe turbulence     Officials resume talks to boost US-China flights     Corendon Airlines adding Crete flights for summer     Jet2 begins Christmas markets schedule     Ryanair adds Newquay winter service from Stansted     FCM report: Global seat capacity up  

Source link

Exit mobile version